Traducción de los epígrafes
En las aplicaciones Sage en tecnología X3, ciertos campos (epígrafes) pueden definirse como textos multilíngües.
Para el usuarios, un texto que puede traducirse se introduce igual que uno normal, pero se considera como si se hubiera introducido en la lengua de conexión por defecto.
Si se desea dar una traducción a este texto, basta con, mediante click en el botón derecho, acceder a la función Traducciones en línea.
Se abre a continuación la pantalla que se describe a continuación.
Pantalla de introducción de traducciones
Esta pantalla permite introducir, en un cuadro, una designación traducida por lengua. Se visualizan los textos ya traducidos en las lenguas actuales.
Tabla
Idioma (campo LANGUE) |
Define la lengua en la que se expresa un texto. |
Texto (campo TEXTE) |
Este texto asociado a la ficha de origen y a la lengua, puede ser empleado en los informes. |
Anexo técnico
De forma técnica, esta gestión de textos se traduce por:
- el uso de tipos de datos dedicados (cuyo código comienza por AX)
- un almacenamiento de los textos en una tabla dedicada del diccionario (la tabla ATEXTRA). La clave de la tabla es una clave en 4 partes que integran la lengua, el código de la tabla y el código del campo correspondiente, así como la clave de la ficha afectada.