Dans un certain nombre de données des progiciels écrits en technologie adonix, les intitulés associés aux fiches sont traduisibles. Ceci correspond à des types de données dédiés :

  • soit il s'agit de données de type ATX. Les textes sont alors stockés dans une table dictionnaire dédiée : la table ATEXTE. Ces textes sont réservés aux développements (standards et spécifiques) et sont mis à jour par des fonctions particulières .
  • soit il s'agit de menus locaux, stockés dana la table APLSTD. Là encore, des fonctions dédiées (de niveau développement ou paramétrage) permettent de les traduire.
  • soit il s'agit de type de données dont le code commence par AX. Les textes traduisibles, qui sont réservés aux applications, sont alors stockés dans la table ATEXTRA.

Les données de type ATEXTRA peuvent être saisies dans toute fiche pour laquelle des intitulés traduisibles sont nécessaires, et cette saisie peut être faite par tout utilisateur habilité. Il est donc important de pouvoir saisir simultanément des textes dans d'autres langues (la liste des langues n'est pas forcément limitée aux langues dans lesquelles l'interface utilisateur du progiciel est disponible, contrairement aux textes des deux premiers types).

Une fonction, accessible par clic droit depuis tout champ de ce type, permet d'accéder aux traductions en ligne. Elle est décrite ici.

Ecran de saisie des traductions

L'écran qui s'ouvre alors permet de saisir les différentes traduction du texte d'origine dans toutes les langues désirées.